I’m becoming more curious about the unabated French love for Kuduro as a fresh Frédéric Galliano promo video lands in my inbox. Last month he launched the second release as Kuduro Sound System. Meanwhile, he’s prepping tracks for a Força Angola! record on Flamin Hotz to follow up last fall’s Força Kuduro! EP.
In light of a comment I dropped on Unfashionably Late’s global ghettotech conversation starter, I’ve also been curious about what adaptations have to take place for a nuwhirld sound to become popular up north. The lead single on FG’s release might provide a clue –
Elle chante en français! The easiest way to overcome the linguistic barrier is to smash it to pieces. Dama S. is definitely Angolan — although whether or not and how long she’s lived in France is unclear to me — but sings so the audience can understand every word, and perhaps even earn some extra cachet with her accent (keeps it exotic, no?). The chorus remains straightforward — “Danse with me, kuduro / Dance like this, kuduro / Move with me, kuduro / Grind with me, kuduro / Kuduro, kuduro, kuduro, now!” — and the images, other than the sunglasses exchange, mostly present snapshots of authentic kuduro in action. It’s a deft act of translation, retaining enough of the source material but providing a linguistic entrée for a new audience.
Some Google.fr searching reveals a small but growing kuduro niche, with FG as the recurrent #1 kuduro hustler en France. There are at least a dozen kuduro titles available on Amazon.fr, some of which I previously looked at. I also came across this message board thread, whose exchange goes roughly something like this –
tisba972: i’m looking for the title of a song (ragga, soca, a little antillean carnival) without many lyrics and keeps repeating itself harder and harder. I’ve heard that there’s a dance routine to this song at the west indian parties in bordeaux.
tiatia: the sound you are looking for is kuduro, and the song is the dança do tchilili [sic]
Nyabel: Lol kuduro is cape verdean, not antillean =) like buraka sound system for example
Sam-Fred: Hey, kuduro is angolan !!! It was invented in 1997 by Tony Amado in Luanda. It’s the only country that produces kuduro worthy of the name. Nothing to do with Cape Verde or anywhere else. For the right info, you can check out: http://kuduro-sound-system.blogspot.com and here: http://www.facebook.com/home.php?ref=home#/kuduro.sound.system?ref=ts And the track that’s gonna blow up this summer is surely a song with the Angolan singer Dama S. & Kuduro Sound System “Danse avec moi Kuduro” ["Sam-Fred" sounds very much like Monsieur Galliano himself]
SamFred: And Buraka Sound System is portuguese not angolan and not really Kuduro
__
Confusion in the lusosphere aside, I also stumbled across a version “Dança do Tchiriri,” last year’s #1 kuduro smash en France, that shows just how far the dance&music (the two inextricably linked) has spread beyond the streets of Luanda.
Senegal, Morocco, Mauritania, Paris, Madrid, Lisbon, Porto, Miami, Martinique, Guadeloupe, [French?] Guyana, Cape Verde, Marseille, Bordeaux — it’s a roll call of diasporic and post-colonial echoes: francophone enclaves in Africa and the Americas, major European immigrant hubs, and an emerging luso-network (Brazil curiously left out). It becomes abundantly clear from a video like this one that kuduro has resonated far beyond Luanda not just with bloggers and nu whirl connoisseurs, but the analogues of Angola: other African capitals, the cities where African immigrants congregate, the semi-colonies of African descent.
This is definitely kuduro far beyond the marketing capabilities of one Frenchman — no disrespect to Frédéric, to the contrary it’s encouraging to see it spread so far & wide. Lisbon is becoming an increasingly important node as lusophone music takes the stage, but Paris remains an essential hub for Africa and the Caribbean.
Another contender for “hit d’été 2009” (despite the above claiming it’s summer 2008) is “Mwangolé” (Umbundu for Angola) by Les Princes du Kuduro. Their MySpace claims a Paris/Luanda connection on the location and the about reads, “Puto Milagre & Manu Le Boss sont 2 jeunes issues des ghettos angolais Venus pour représenter les vraies origines du kuduro, les princes du kuduro comptent imposer leur style musical à la France et au monde… (Puto Milagre & Manu Le Boss are 2 youths from the Angolan ghetto who have come to represent the true origins of kuduro, the kuduro princes are bringing their musical styles to France and the world).”
Unlike the French-tinged “Danse avec moi Kuduro!” — where the language and lyrics de-emphasize the country of origin — it’s straight Angolan pride as the title suggests (see also the Angolan flag in the back of their car) in uncompromising Portuguese and a driving beat a bit harder than the kuduro I’m used to hearing. Who in turn is the intended audience? I know FG plays mostly in Paris proper. But Les Princes du Kuduro seem to be targeting more toward the banlieue, the kind of audience that would be in the Paris scene of the global dance video. In short, this strain of kuduro is aiming for the success of coupé-décalé, which of course is bolstered by the huge Ivorian population in France. But how big is the Angolan diaspora? A cursory search doesn’t reveal many details. And this is not a conceptual link, mind you. Not if Kuduro Coupé Décalé Stars Compilation has anything to say about it.
I know Guillaume was recently on his native soil. Perhaps he’s got a read on the situation sur la terre / sobre a terra.




